01133, Киев, Бульвар Леси Украинки, 26 Офис 903, вход со стороны ресторана

Тел:
(044) 591 11 67
(063) 320 11 99
(068) 129 26 66
(066) 451 59 88
(067) 26 26 660

Книги 

Статьи /

Распространенные ошибки при обучении иностранным языкам

Вы знаете, сколько людей начинают учить иностранный язык? А какой процент из них доводит процесс до конца и добивается успеха? Мягко скажем не все...далеко не все. А почему? Да, многие неверно поставили цель, не рассчитали свои силы или просто сдались, но вполне возможно им просто не повезло с учителем. В успехе изучения иностранного языка преподаватель играет такую же важную роль, как и ученик. Преподаватель может правильно мотивировать, выбрать верный подход, помочь разрешить различные проблемы, возникающие в процессе обучения. Недостаточно просто владеть языком для того, чтобы научить ему другого человека. Если бы это было так легко, то каждый англичанин или американец мог бы считаться преподавателем.

Давайте попробуем разобраться, какие основные ошибки часто допускают преподаватели, обучая других.

1. Не обещайте бесплатного сыра.

Весь Интернет сегодня пестрит предложениями научить иностранному языку во сне, за неделю или съев волшебную пилюлю. Так не бывает. Пообещав такое Вы либо оттолкнете тех, кто может и стал бы заниматься с Вами, но понимает (или понял, попробовав), что то, что Вы предлагаете, невозможно, либо привлечете тех, кто захочет выучить язык, абсолютно не напрягаясь, т.е. работать не будет. Так что вряд ли вы добьетесь успеха в этом случае. Никогда не обещайте ученикам того, что в принципе нереально. Ни гипноз, ни суперпамять, ни огромный талант, не помогут выучить язык за одну неделю. Но зато Ваше обещание такого — прекрасный способ демотивировать студента. Ведь результата, обещанного Вами, он однозначно не достигнет, поэтому у него могут опуститься руки и исчезнуть желание вообще заниматься дальше.

2. Не стоит думать, что чем больше слов выучит студент, тем быстрее он заговорит на иностранном языке. Да, слова учить нужно, но постепенно, только тогда они действительно осядут в памяти, и человек сможет их использовать. Перегрузив память, Вы не добьетесь успеха.

3. Не стоит одновременно использовать слишком много учебников.

Если Вы разрабатываете свой собственный план обучения, тогда это правильно — выбирать только необходимое, но если Вы просто пытаетесь дать как можно больше информации или элементарно занять студента — это плохая идея. Процесс обучения должен быть систематическим и логическим. Хаос еще никого ничему не научил.

4. Не стоит заставлять ученика или самостоятельно переводить каждую фразу слово за словом.

Иностранный язык не любит дословного перевода. Никакой. При переводе предложения или словосочетания важно передать смысл, а не отдельное значение каждого слова — только так можно научиться осмысливать язык.

5. Не нужно думать, что, заставив студента выучить всю грамматику и сразу, Вы сделаете ему хорошо. Для того, что бы заговорить, нужно тренироваться. Не стоит при вопросе «Как сказать: „Я уже сделал это“?» сразу же вываливать на ученика информацию обо всех прошедших и настоящих временах разом — он просто запутается во всем этом и не запомнит абсолютно ничего.

В любом случае, для успешного обучения иностранному языку, следует стремиться, не просто рассказать все, что Вы знаете, а научить использовать знания, делая выводы самостоятельно, чтобы в случае, если ученик что-то забыл или чего-то не знает, он мог логически додуматься до того, как выйти из такой ситуации.

Если мы говорим об обучении иностранным языкам, то логично, что главное — это сделать так, чтобы ученик избегал ошибок, пользуясь иностранным языком. Какие же ошибки чаще всего делают люди, используя, например английский язык, как иностранный или в процессе его изучения?

1. Очень часто студенты делают ошибки, используя сослагательные наклонения. Конструкция «если..то» в английском языке имеет три варианта перевода, в зависимости от реальности условия. Да еще и будущее время после «if» использовать категорически нельзя. Обратите на это внимание студента, и он сможет избежать этой ошибки в дальнейшем.

2. Студенты часто используют в предложении неверный порядок слов. В английском языке, особенно в силу отсутствия такого количества падежей, как в русском, например, существуют строгие правила, касающиеся порядка слов. Пусть студент выучит их и постарается не забывать.

3. Главная проблема человека, говорящего на неродном языке — использование кальки, т.е. конструкций, свойственных родному языку, но неприемлемых в языке иностранном. К примеру, в английском языке нельзя употреблять слово myself после фразы I feel. В русском языке «Я чувствую себя» звучит естественно, но дословный перевод такого выражения с английского — «Я трогаю себя» — обладает ярким негативным оттенком.

4. Есть слова (как, например, advice или money), которые нельзя использовать во множественном числе — это ошибка. Нужно выучить такие слова и ни в коем случае не забывать.

5. Некоторые слова имеют схожее значение, поэтому нужно выучить различия и научиться правильно их использовать. Например, в английском языке есть такие два глагола как to do и to make. Первый означает «делать» в смысле «осуществлять и выполнять», в то время, как второй — «создавать». Поэтому мы не можем сказать «to do a mistake», а только «to make a mistake», хотя в русском языке все звучит гораздо проще — «сделать ошибку».

6. Также стоит внимательно следить за своим языком, в зависимости от ситуации, в которой Вы находитесь. Объясните ученику, что формальное (официальное) общение отличается от общения повседневного. А значит, не стоит, например, в контракте или официальном письме, пользоваться сокращениями или злоупотреблять личными формами.

Но сколько бы мы не учили и не учились, ошибки будут всегда. Поэтому главной ошибкой будет считать ошибку в речи/на письме чем-то ужасным. Мы все ошибаемся, даже говоря на родном языке. Изучение и использование иностранного языка должно приносить удовольствие — помните об этом.

Какие языки наиболее употребляемы в странах СНГ?

23.10.2015
Как сообщает Сергей Гриняев, занимающий пост генерального директора Центра стратегических оценок и прогнозов, за последние 25 лет в странах постсоветского пространства произошли резкие перемены как в сфере промышленности, так и культуры. В частности, наиболее часто употребляемым иностранным языком в этих странах стал английский, обойдя по востребованности даже русский язык.

Какие перемены коснутся Оксфордского словаря английского языка?

20.10.2015
Не так давно Оксфордский словарь был дополнен не менее 500 новыми словами. "Тверк", "твиттерати", "электронная сигарета" – все эти термины с детальной расшифровкой, теперь легко найти на его страницах.

Госслужащих Великобритании обязуют сдавать новый экзамен

16.10.2015
Экзамен, направленный на выявление уровня знаний английского языка, теперь предстоит сдавать всем жителям Британии, занятым в сфере здравоохранения, а также сотрудникам органов самоуправления.

Как нас найти:

01133, Киев, Бульвар Леси Украинки, 26
Офис 903, вход со стороны ресторана «Бонджорно»

Наши телефоны:

(044) 591 11 67
(063) 320 11 99
(068) 129 26 66
(066) 451 59 88
(067) 26 26 660

Contact:

of.903 26 Lesi Ukrаinki blvd.
Kiev, 01133, Ukraine
+380-44-286-62-66
+380-66-451-59-88

Services:

Interpreter escort services in Ukraine